Hier bearbeite ich vor allem Übersetzungen aus dem Gebiet der Histologie/Histopathologie.
Übersetzungen aus diesem Bereich fertige ich seit nunmehr 25 Jahren an.
Der Einstieg in dieses Fachgebiet begann unmittelbar nach Abschluss meines Studiums mit meiner Tätigkeit als angestellte Übersetzerin und Technische Redakteurin bei Leica, jetzt Leica Biosystems, einem großen Medizintechnikhersteller, der die gesamte Bandbreite von Geräten für das histopathologische Routinelabor sowie auch für Forschungs- und Industrieanwendungen entwickelt und fertigt.
Auf diesem Weg konnte ich vor meiner Selbständigkeit fast 8 Jahre lang umfassende Erfahrung auf diesem Gebiet sammeln, zunächst fünf Jahre lang in Deutschland und anschließend zweieinhalb Jahre lang im Rahmen einer Auslandsentsendung für das gleiche Unternehmen in den USA. Meine dortige Tätigkeit als Regulatory Affairs Manager ermöglichte es mir außerdem, auch umfassende Erfahrung im Qualitätswesen, insbesondere in der Dokumentation von medizintechnischen Qualitätssystemen, zu sammeln.
Ich übersetze alle Texte aus diesem Bereich. Zu nennen sind hier:
- Marketingtexte, wie z.B. Produktbroschüren, Anzeigen etc.,
- Gebrauchs- und Serviceanweisungen für Geräte,
- Qualitätssicherungsdokumentationen und Unterlagen sowie die dazugehörigen Gesetzestexte,
- zahlreiche weitere Textarten, wie z.B. Schulungsunterlagen, Forschungsberichte, Applikationsliteratur und anderes.
Ihre Texte aus diesem Gebiet übersetze ich gerne aus dem Englischen und aus dem Spanischen ins Deutsche.